タイタニックを聞き取る リスニング・トレーニング | |
■ Titanic 1 大西洋海底 (1) |
大西洋の海底。 潜水艇の小窓から海底を覗く。 (不明瞭な無線交信の後) 13 meters. You should see it. これが映画の初めのセリフ。 --- うん、簡単だ。 ほんとに。 でも、「サーティーン・ミーターズ」と聞こえていたらダメですよ。 --- え? Th-ir-t-ee-n m-e-t-er-s. でなくては。 --- む??? カタカナではダメ。厳禁です。 --- むむむ? 初めが肝心ですから、ここはたっぷり解説しておきます。 * * * ■ 聞 き 方 ポイントです。 Thirteen の ir と meters の er は同じ音。 「あいまい母音と r 」を確認して下さい。 次に n は鼻に響かせる音。 これを日本語の「ん」に置き換えて聞かないこと。 ※「ん」と n の違いは→ ワンと one そして、Thirteen meters は nm とつながります。 --- なかなかヤヤコシーね!! 1音1音と発音し、それが単語、文となるだけです。 --- ゆっくりじゃないと聞き取れないなぁ。 ■ スピードアップ では、聞き取れるようになるコツを紹介しましょう。 あまり根拠はないのですが、 「ネイティブより速く言う」とはっきり聞こえてきます。 確認してみます。 上の例文を全速力で言ってみて下さい。 発音はなるべく正確に。 --- よしゃ。 (と、数回、全速力で早口練習をする。 言えるようになったら、) では、もう一度ビデオを聞いてみましょう。 --- お、聞こえる。 もやもやだったものが、ずいぶんはっきり聞こえる!! それに、ネイティブは早口だと思っていたけど、 そうでもないか! ね、不思議だがほんとでしょう? --- ホントだ。 他の文でも試してみよう。 ■ イントネーション You should see it. はどこを強く発音していましたか? --- エッ? えー・・・ そこを聞き取らなくては。 You should see it. と see を強く言うと「見るべきだ」、 You should see it. と should が強いと「見えるはずだ」。 単語だけ合っていてもイントネーションを聞き取らなくては 意味がつかめないでしょう? --- そ、そうかも。 もう一度聞いてみましょう。 (You should see it. を聞く ) --- should が強いね。 そう、それで「見えるはずだ」と意味が決まりました。 --- よし、わかった。 そこで安心しては不十分。続きがあります。 ネイティブと同じ速さで言えるようにして完了、です。 この文も早口で言えるようにして、ビデオをもう一度 聞いてみましょう。
タイタニック・もくじ ■ リスニング・トレーニングは 1つひとつの音を発音できること を前提としています。 |