1
 >ホーム   >英語とカタカナどう違う?




 「30音でマスターする英会話」の
 CDを収録中のことです。

   ナレーターのネイティブも緊張していて、
   too を「あいまい母音」で発音してもらいたいところで、
    
[tu] と強い音で発音してしまいました。

   そこで、
o を、あいまい母音で発音して 、というつもりで
   Not clearly と言ったところ、What? と聞き返されました。

          

   それでは、と vague(あいまい) に変えても通じない。
   weak, softly と言ってもダメ。
   
   これはどうだ、と schwa(あいまい母音) と言っても、
   What're you talking about? とまったく通じない。

   スタジオ代は高いので、収録時間には制限があり、もたもたしてはいられないのに通じない。
   まるでアメリカ体験記の再現ではありませんか。

   困り果てて、自分で「そうではなくこうだ」、と言ったところ、
   Oh, like I speak. とあっさり理解してくれて、
   「スペルを見るとつい緊張して」と釈明していました。

   何が言いたいのかと言いますと、
   彼らには「あいまい母音」ははっきりした音であって、
   決して「あいまい」ではない、ということを初めて知ったのです。

   Mr. Yasuda には「あんたもやっぱり日本人だねぇ」と言われて、チョン、でした。


<<前へ                                 >>次へ
                                 ページのトップへ
  Copyright (C) 2009 Yutaka UDA. All rights reserved. 著作物の無断掲載、転載を禁じます。