映 画
    
  やさしい TWISTER
           
 リスニング・トレーニング


                 Twister 3 観測器 ドロシー
.
    Dorothy  (竜巻観測器)
                              
     太字 おすすめ表現   ・うすい文字 ややこしいと思う場合はためらわずにスキップする

    < Dorothy >


    Jo: New truck?

      new は「ニュー」と「ヌー」の間のような響き。
      New truck は「鼻音」を聞き取りやすい。まねてみよう。

      声をノドの奥に響かせながら、鼻にも強く響かせると彼女の響きに近づく。

    Bill: That's right.

    Jo: Boy oh boy. New job, new truck, new wife......
       It's like a whole new you!

       whole "l" → 鼻の響きを聞き取る!!

    Bill: Jo.....

    Jo: This is very odd.               odd おかしい

       Q1 この文の字幕は? (答はすぐ下に) 
       very v, r はとても強い。odd は開く音。


    Bill: I know. Tell me about it.

       Q2 この文の字幕は?  
       この文のイントネーションを変えてはダメ。

    Jo: I thought you'd be coming out here alone.

       Q3 この文の字幕は? 

    Bill: I wasn't expecting on coming out here at all. You said you meet me...

       Q4 この文の字幕は?  

    Jo: It's about Dorothy.

    Bill: Dorothy?  What about her?

       イントネーション、about her のつながりがポイント。

    Jo: She's here.

       Q5 この文の字幕は?  

    Bill: Show me.


    答  これが字幕だ!!

     Q1 誤解したわ          Q4 何のために呼んだ
     Q2 そうらしい           Q5 見たい?
     Q3 二人で来るなんて
     
     
    <Dorothy と対面 >


    Bill: I can't believe you did it.

       can't t は発音していない。a が開く音なので can't と分かる。
       can ならば a は通常、あいまいになるか [kn] と発音する。
       --- 同じことを「30音でマスターする英会話」にも書いたかも。

    Jo: We built four of 'em.

       four of 'em は聞き取ること!!

    Bill: She work?

       Does she work? ではないところが ”リアル”。

    Jo: ( I ) Thought you'd want to be here for her first time out.
       ( It ) wouldn't be right if you weren't here.

    C: This is gonna be good!             c= クルー

    Dusty: How sweet is that?  Ho, ho.
         Bill's concept man. Boom! The extreme.
         Man, it came from his brain.

         concept con が「コン」よりも「カン」に近いことを確認しておきましょう。
         brain n の強さが重要。

    Bill: I had a hand in it.

       やさしい単語ばかりだが、カタカナ発音で覚えていると、聞き取れないかも。

    Melissa: Wow, it is great.  What is it?

         この人は語尾を省略しないので、「おカタイ タイプ」と推測できる。

    Bill: It's an instrument pack for studying tornadoes. First one in history.

    Jo: It's very exciting. Scientists have been studying tornadoes for ever, but
      still, nobody knows how a tornado works. We have no idea what's going on
      inside because nobody's ever been able to take scientific measurements
      from inside the funnel.

      That's what she's gonna do.

      「強弱のコツ」はこういういい方を覚えると身についてくる。

    Melissa: How?

    Jo: We put her up inside a tornado. She opens, and releases hundreds
      of these sensors that measure all parts of the tornado simultaneously.

    Bill: You see, Melissa, it's like this. These sensors go up the funnel, and radio
       back information about the internal structure, wind velocities, flow,
       asymmetries.
       We can learn more in 30 seconds than we have in the past 30 years.
       Get a profile of a tornado for the first time.





    <Dorothy のしくみ >


    Melissa: And what will that do?

    Bill: If we knew how a tornado really worked, we could design an advance
       warning system.

    Melissa: Aren't there already tornado warnings?

    Bill: Well the-

    Jo: They're not good enough.
      They're nowhere near good enough.

       Right now, it's 3 minutes. If we can get this new information, we
       can increase warning time to 15 minutes.

    Bill: Give people a chance to get to safety.
       At least that's what these guys are trying to do! 

       (拍手と歓声)

       I can't believe you actually did it.

       Q6 太字の文の字幕は?  

    Jo: Well, we did it.

       Q7 この文の字幕は?  

    C: Alright!

    Melissa: How do you get it in the tornado?

          この in は意味の上から 当然 強く発音する。

    Bill: Well, you got to get in front of the tornado and put it in the damage
       path. And then get out again before it picks you up, too.

    Dusty: It's the suck zone!

    Melissa: Ohh.



    答  これが字幕だ!!

     Q6
 
よく完成させたね     Q7 がんばったわ

    <竜巻発生>

    (このシーンは騒々しいので聞き取りにくい)

    C: Excellent!                          c= クルー
      Jo, we got major action!
      The NSSL says the caps are breaking. The tower's going up to
      30 miles up the dry-line!

    Jo: All right, let's go!!

    Dusty: All right, we're movin'!

    C: It's fatty time!

    C: Jo, we got it!

    C: Rabbit, you're up. Come on. Let's go away. Let's go.


    C: Joey, Haynes, a little help?

    C: Yes, sir. Right behind you.


    C: Smooth!

    C: Where is it? There it is!

    Ct: Common' Dusty, you're always the last one to go!

    C: All right, Beltzer. Preacher, follow!

    Jo: Laurence, don't forget the camera!

    Laurence: I got it, I got it!




    <竜巻・追跡準備>


    Bill: They can handle this.

       Q8 この文の字幕は?  

       They know what they're doing.

       ※活用のポイント: I can handle this. I know what I'm doing. はよく使う。

       I mean, well, this is what they do. They, ... they live for this.
       
       「彼らはプロ」を英訳すると  They live for this

    Melissa: Uh-huh.

    C: Dorothy 2 and 3 ready!

    C: Dorothy 4 ready!

    Melissa: Are you sure you don't want to go along?

          「本当に〜ですか?」と確認する場合に、この口調で Are you sure you 〜
             と使ってみよう!!

          【Example】 Are you sure you don't want to stay with me?

    Bill: No. Oh, with them you mean?

    Melissa: Well, yeah.

    Bill: No, they'll be fine.


    <離婚届のサインは?>


    Melissa: Did she sign the papers?

       Q9 この文の字幕は?  

    Bill: Oh, shit!

    Melissa: She didn't?

    Bill: Come on. If we hurry, we can still catch them!

       Q10 この文の字幕は?  

    Rabbit: Hey BILL!  Glad you're back!

    Bill: I'm not back!


    Jo: Rabbit!

    Rabbit: Yeah, boss?

    Jo: Can we do better than the 30?

    Rabbit: No. Not for a while.
         It's, uh, best to stay on it until we pass Rogers creek.

    Jo: Copy that.

       「コピー」と copy がどう違うか、それを区別できればOK!

    Bill: Once we catch up with them, you take the truck and head home.
       I'll get the papers signed and see you tonight. Okay?

          Q11 この文の字幕は?  

    Melissa: No! You know what honey,
         I find this kind of interesting.
I'm gonna tag along!

          Q12 この文の字幕は?  

          ※ I find this kind of interesting. この kind of は女性語。
            男性はマネをしない方が無難。



    答  これが字幕だ!!

     Q8 任せておくさ             Q11 家で待っててくれ
     Q9 離婚届は?             Q12 面白そうだからついて行くわ
     Q10 追いかけよう
     

    <ライバル Jonas >

    Bill: Jonas!  Son of a bitch!

    Melissa: Who is that, honey?

    Bill: Jonas Miller. He's a nightcrawler.
       We all started out in the same lab, but Jonas went out and got
       himself some corporate sponsors. He's in it for the money, not
       the science.
       He's got a lot of high-tech gadgets,
but he's got no instincts.
       And he doesn't have Dorothy.



    Beltzer: Jo, I think we got fleas!        fleas ノミ → イヤなヤツ



    Bill: Jo, come back!

    Jo: Hey there, you change your mind?

    Bill: Yeah, what's Jonas doin' here?


    Jo: I'm not sure.
       But I bet he's asking himself the same question about you.



    Bill: Oh, shit, hold on!  Damn son of a bitch!

       Damn が「ダム」ではないことを聞き取る。


    <Bill, Jonas に激怒 (1)>


    C: Hey! ----


    Bill: How long do you think it'll take to get fixed?

      do you, it'll の弱さが重要!!

    X: Oh, maybe 10 minutes, 15 tops.

      tops ps は聞き取りにくい。また、カタカナ感覚では「開く音」を聞き取りにくい。

    Bill: Sounds good.

    Jonas: What drives me is the unknown. What if we could predict a tornado's
        path? How many lives would be spared with the creation of an early
        warning system?  And D.O.T. 3 is the answer!
        The first digital orthographic telemeter.
        And inside, she holds hundreds of these little sensors.{
        Which when released into the tornado, will transmit back data on wind
        speed, pressure, and dew point temperature.


    Jo: Bill?

    Bill: Why didn't you tell me?

    Jo: Bill, don't!

    Jonas: --- will soon be the center of all study.
        Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!


                        

        次の乱闘寸前のシーンで使われている表現は、いろいろな映画にも
        出てきます。「怒鳴り合い」が聞き取れるようになると面白さが倍増す
        るでしょう。乱闘シーンは字幕どころじゃないですからね。



    Bill: --- you son of a bitch!
       What you think I wasn't gonna find out about this?

    Jonas: Hey, guys, can you get this loser off me?

    C: Back off!  Back off!  

    C: Put your mouth...  Man!

    C: It's not worth it!

    Jonas: What is the matter with you?

    Bill: You stole my design, you son of a bitch!

    C: Calm down!

    Jonas: What the hell you talkin' about?!

    Bill: Dorothy! You took her, you damn thief!

    Jonas: Oh, I get it. You want to take credit for my design.
        Is that it?

    Bill: You're a liar. She was our idea and you know it.

    Jonas: Unrealized idea, unrealized.

    Bill: That ain't worth shit!!!


    <Bill, Jonas に激怒 (2)>


    Jo: Hey, hey, hey, hey! Guys, guys.
       All my guys, get a grip on yourselves.
       We both know he'll never get that thing up in the air.

    C: That's right!

    Jonas: Well, let me enlighten you people! This baby has satellite comlink.
         We've got on-board pulse Doppler, we've got NEXRAD real time.
         Today, we're gonna make history. So stick around.
         Cuz' the days of sniffin' the dirt are over.

    Rabbit: Better than what you sniff.


    Bill: We'll see who gets there first, pal.

       there, first と「ゼア」、「ファースト」との違いは主に th r から生まれる。

   Jonas: Oh, and by the way, I really enjoy your weather reports!


   Bill: You slime!  I ain't through with you yet!
      Come on!  Come here!  Come on! Come on!  
      Get your hands off me! --- O.K!!

   C: He's a corporate kiss-butt, man!

     He's の「弱さ」は声に出して覚えたい。


    <Bill, 気を取り戻す


   Jo: I'm sorry. I should have told you.

      should have のいい方はほぼ決まっているのでマネる!!

   Bill: One day. I'll give you one day.
      Whether she flies or not, I'm gone.


   Melissa: Honey. Honey, is everything okay?

   Bill: It's okay, everything's fine.

   Melissa: Are you sure?
 
         sure vs 「シュアー」 --- 違いは sh の強さと R!!

   Bill: Yeah, yeah, yeah, everything's okay.

   Melissa: Okay.

   Bill: Listen, I'm gonna hang out here and get some air.
      Why don't you, why don't you get us some cold drinks.

   Melissa: Okay, sweetheart.

   Bill: Okay.




    <Jo と Jonas の会話


   Jonas: You know, Jo, I don't know what the matter is with Bill.
        I mean, he's wacko, he's crazy!
        You ought to keep a leash on him.

        上記はお奨め表現とはいえないが、映画を楽しむためには必須表現。

   Jo: He's not my problem, he's yours.

   Jonas: Oh, by the way, this storm's going to be a lot bigger than we
        anticipated.
        I got reports of mesos all the way from Grand County to Logan.

   Jo: (Are you) Sharing information with me?

      こういう表現は本では覚えきれないかも。聞いて使えば身につく。

   Jonas: No, I was just curious as to which way you were going to head.

   Jo: Southeast, I think........to the counter.





                        Twister もくじ へ