UDA's Homepage

お便り・16

お便り・紹介 の もくじへ

.    


    From Mr. ぷらむ                 Jan 29, 99

    こんにちは。
    Yukariさんのお便りで、アメリカの語学学校でもらったプリントを
    思い出しました。ちょっと長いのですが、以下に転記します。

    "Latest news from Europe via APP-News"

    The European Union Commissioners have announced that
    agreement has been reached to adopt English as the preferred
    language for European communication, rather than German,
    which was the runner-up option.

    As part of the negotiation, Her Majesty's Goverment conceded
    that English spelling had some room for improvement and has
    accepted a five-year phased plan for what will be known as
    EuroEnglosh (Euro for short).

                         

    In the first year, 's' will be used instead of the soft 'c'.
    Sertainly, Sivil Servants will reseive this news with joy.
    Also, the hard 'c' will be replaced by 'k'. Not only will
    this klear up any konfusion, but typewriters kan have one
    less letter on the keyboard.

    There will be growing publik enthusiasm in the sekond year,
    when the troublesome 'ph' will be replaced by 'f'. This
    will make words like 'fotograf' 20 persent shorter.

    In the third year, publik akseptanse of the news spelling
    kan be expekted to reach the stage where more komplikated
    changes are possible.

    Goverment will enkorage the removal of double leters, which
    have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil
    agre that the horible mes of silent 'e's in the language is
    disgrasful and they would go.
                         

    By the fourth year, people wil be reseptiv to steps such as
    replasing 'th' by 'z' and 'w' by 'v'. During the fifz year,
    ze unesesary 'o' kan be droped from vords kontaining 'ou',
    and similar changes vud of kurs be aplid to ozer kombinations
    of leters. The awful 'tion' kud be replased by 'sherns', and
    'y' as in 'by' vil be 'bi'.

    After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten stil. Zer
    vil be no mor trubls or difikultiz and evrivun vil find it ezi
    tu understand ech ozer.

    Ze drem vil finali kum tru.
                         

    これ、読まされたのですが、途中からは読めませんでした・・・。
    ドイツ人でも読むのに苦労していたのは、笑ってしまいましたが。

    ■ これも大したもんですねぇ。私もスペルに関してはそれなり
    の見解を持ってはいますが、勉強が足りないようです。

    From Mrs. まき                 Jan 28, 99

    ご迷惑かけてすみません。新しい体験記、みれました。
    初歩的なミスで更新ボタンを押したら更新されました。
    本当にメカ音痴なんです。すみません。

    ところでぷらむさんの体験記でLは息の勢いが大切って書いて
    あったので、それに注意してやってみたら、最後のLが出しや
    すくなったんです。
    昨日あたりから発音、いい感じになってきた気がします。

    トレーニングしても全然変化ないって思ってたんですけど、以前、
    自分で音読したテープを聞いてみたら、なんじゃこれ?って感じ。
    今の方がずっと聞き易くなってるんです。
    自分の発音なのに、いったい何いってるのかわかりませんでした。
    (前はなぜか聞き取れてたのに)まだまだ全然発展途上ですが、
    確実に良くなっています。

    トレーニング前のテープより、数段よくなってるのが発見できただ
    けでも、すごくうれしいです。やっぱり30音を信じて良かった。
    このままがんばって絶対3月までにネイティブレベル目指します。
    それまでお付き合い下さいね。

    PS: 数日したら課題文2を送らせてもらいます。

    ■ 違いを聞き取れるようになったことは大収穫。あと一歩、かなぁ。
    From Miss Yukari(USA)           Jan 27, 99

      日本からアメリカに戻ってきて、

    学校始まって忙しくなっています。
    Udaさんの「30音」、注文したのですがまだ届いていません。

    今学期は、ESL writing(前より上のクラスの)と college algebra,
    intermediate recording,そしてコンピューターミュージックの2クラス
    をとっています。
     (UdaさんもDTMやるんですよね。
      Pro Tools, Music Shop, Vision を使います)

    発音とは全然関係ないんですがESLの先生がすごくおもしろい
    プリントをくばりました。クラス中爆笑でした。

    During trials

    1,"The youngest son,the twenty-year old ,how old is he?"

    2,"Did he kill you?"

    3,"How many times have you committed suicide?"

    4, Q: "She had three children,right?"
      A: "Yes."
      Q: "How many were boys?"
      A: "None."
      Q: "Were there any girls?"

    5, Q: "You say the stairs went down to the basement?"
      Q: "And these stairs, did they go up also?"

    6, Q: "Can you describethe individual?
      A: "He was about medium height and had a beard."
      Q: "Was this a male or a female?"

      これらはただのジョークではなくて、実際に trial の中で
      弁護士が言ったことだそうです。

    ■ 読みながら吹き出してしまいました。
    そういうときの「クラスの爆笑」って、底抜けに明るいんですよねぇ。

        
    From Mr. きよし                 Jan 27, 99

    はじめまして。
    発音診断をお願いしたいと思います。
    送り先を教えてください。

                         

    このHPには、米語の発音に対して、私の考えていることが活字として
    表現されていることに感心するとともに、楽しくなり、早速、紀伊国屋
    にゆき、1冊残っていた「30音でマスターする英会話」を購入しました。

    (「この本ありますか」、とHPのコピーを示したところ、探して持ってき
     てくれた店員が「すこし汚れていますが」と恐縮していたため、内容
     を確かめずに「いいですよ」と購入しました。)

                         

    私の英語に関する略歴です。
    1976年に、26歳で英検1級を取りました。
    専攻は電子工学です。

    機械翻訳の英文法のプログラミングの過程で、
    機械に文法を教えながら、英文法を習得しました。

    1979年から1981年まで、ソフトウェアのエンジニア
    としてイギリスに駐在しました。

    現在、私は49歳。
    英検1級の妻と、イギリスに留学している娘と、
    ピアノが好きな息子がいます。

                         

    英語は漠然と目的をもってステップアップしてきました。

    Beatles に夢中になり、
    「聞いてわかって感動したいな」が最初の動機。
    5年かかって、なんとかできるようになりました。

    海外出張が増え、「映画を見て感動したい」、が次の動機になり、
    やはり5年くらいで達成したようです。

    もともと読書が好きなため、
    「Paper Backを日本語と同様なスピードで楽に読んで、感動したいな」
    がその次の目標で、これには10年近くかかったようです。

    1998年は、22冊を読み、トータルでようやく年間10,000ページのペース
    になりました。読書は中毒になりつつあるので、このペースでおさえるこ
    とを考えていたところ、新年の朝日新聞にて、
    「英語の教師で40年間に500冊を読んだ人がいる」ことを知りました。

    私の場合、一生で1000冊を目標にすれば、新たな生きがいになるかな、
    とも考え始めています。
                         

    「速読のためには、発音がしっかりしている必要がある」という考え
    を持っています。黙読とリスニング(P122)に同様の趣旨のことが書かれ
    ています。おおいに賛同いたします。

    うーん・・・(すごい!!)

    From Mrs. あきこ                  Jan 27, 99

    あの後、早速「30音でマスターする英会話」を購入いたしました。
    少し練習してからテープを送りたいと思います。

    ところで、CDに出てくるエイミーさんはどんな方なんでしょうか?
    彼女の声が大変気に入ってます。

    ■ 録音当日に初めて会ったのでよくわかりませんが、覚えてい
    ることを書きます。

    ハーフ系の女性。名前は Delilah, 20代。スリムで小柄。
    後ろ姿はスマートな日本人、という感じ。

    録音は2度目、とのことですが、とても緊張していて、
    初めは声がうわずっており、リラックスさせるのに骨を折りました。
    で、収録は負担の少ないStage 3、4を先に行いました。


    From Mrs. まき                   Jan 26, 99

    あれれ??? 
    新しい体験記、ホームページにのってますか?
    さっきも見てみたんですが、20日のタイタニック以降更新されて
    ませんよ。それともアドレスかわったんですか?

    ともかく私のパソコンからは見ることができないのです。
    とほほ(^^;)

    ■ 更新は毎日しています。アドレスも変わっていません。
    どういうことか見当がつかないので、詳しい方に聞いてみました()。


    ネットワークの途中に古いページが残っている可能性があります。
    Uda さんのページを読んだ状態で、Netscape なら、シフトキーを
    押しながら "reload" もしくは「再読込」ボタンを押してみてもら
    って下さいだ。

    Internet Explorer でもたぶん同じ...だったかな?
    まあ試してみてください。
    それでもダメなら...もう少し状況がわからないとなんとも。

    From Mr. Matsuoka(UK)            Jan 26, 99

     Hello,

    I am sorry for not responding to you sooner, for which
    entire blame should be place upon myself. I had exams,
    and you have my wholehearted sorry.

    ■ Can you read following greetings?

    Yes, I can. I use multilanguage support software,
    "njwin",to read japanese font.

    I sent the tape today.
    I appreciate if you could send back your assessment for
    my pronunciation as soon as possible. I want to improve
    it immediately.

    You can email me it in JAPANESE not ENGLISH.
    I am totally stupid for English jargons of pronunciation

    Cheers,
    
    From Mr. Achiwa                 Jan 25, 99

     66666 カウンタをゲットしました。

        

    ラッキーなのか、縁起が悪いのかよくわからない数字です。

    縁起といえば、山芋を食べた後にお茶を飲むと中風になる、
    という言い伝えをご存知ですか?ウナギ&梅干しと同程度
    には信憑性の高い話だと思うのですが、同僚に聞いたら笑
    われました。キミたちー、後で後悔してもしらんからね!

    ■ えー、ラッキーナンバーは縁起がいい数字ですからご安心を。

    From Mr. ぷらむ                 Jan 25, 99

    昨日マスターしたと思われたRですが、昨日の私のRは
    「鼻がちょっと強すぎるR」でしたよね。

    それで、口にも響かせようと、帰る道すがら、いろいろ
    やってみたのですが、舌を下の歯にくっつけたままでは
    どうもうまくいきません。(もちろん口はタコにしています)

    で、あるとき、「これだ!」という音が出たのです。
    鼻とノドに響いて心地よい音でした。
    そのときの自分の舌の位置を鏡で観察してみたのですが、


    舌は浮いていて、先はほんのちょっと上向き。
    (巻いているわけではないし、大きく動かしてもいない)

    それと同時に舌の奥をノドの方にひきつけていた。
    (これももちろん口の形はタコのまま)


    これでもOKなのでしょうか?

    ■ OKです。「舌の奥をノドの方にひきつける」という人もいます。
    ただ、舌先は動かさないで同じ音を出した方がスピードが
    上がると思います。

                         

    ところで、ふと思ったのですが、やはりRの最大のポイントは
    口の形にあり、ですよね。
    「30音でマスターする英会話」にもイラストではなく、写真で載せる
    べきだったのでは。

    いや、いまからでも遅くありません。
    ぜひHPに写真を載せましょう。できれば可愛い子の写真がいい
    です。
    (可愛い子でも間抜けな顔になっちゃうかなぁ・・・?)

    ■ グッドアイディア。ふさわしい方を紹介して下さい。
    お願いしま〜す。
    
    From Mr. O. Kay                 Jan 24, 99

    このところ R の発音を毎日、練習してみまた。

    「鼻に響かせる」音がどうしても出せなかったのですが、ある日
    突然、鼻の穴が振動していることに気がつきました。

    下唇を若干突き出してすぼめるようにすると、より発音しやす
    いこともわかりました。
    car や far は以前よりもはるかに楽になったような気がします。

    今、苦労しているのは「子音+R」の発音です。
    try や bring などは特にむずかしく感じられます。音声学の本
    には try の Rは「無声化」するとあり、他のRとは別の音という
    ことなのでしょうか。

    また、bring の発音を、舌を動かさずに、鼻音で発音しようとす
    ると、「ブウィング」のようになってしまうのですが、これでいい
    のかどうか自信がありません。

    ■ Rは「無声化」の意味が分かりません。
    bring が「ブウィング」になるのであれば「ブリング」の感じで
    口の中の音を足せばいいと思います。

                         

    おもしろい記事を見つけたので、ご紹介します。
    (本文にはAタイプとBタイプの図解)

    『特にAのタイプでは
    舌先は下の前歯の歯茎の奥に沈んでおります。

    従って、 と区別するにはA型のRを覚えるほうが好都合です。
    その上、A型の方がアメリカ英語では多数派です。

    LとRを区別する重要なポイント:
    Lでは舌先が上の歯茎につくが、Rでは決してつかない。

    さらにこれを押し進めて、

     は舌先を上の歯茎につける。

     は舌先を下の歯茎につける。

      と、かなり実際的な指導をすることができます。



    舌先を下の歯茎につけて、「ラ・リ・ル・レ・ロ」というのは、上の
    歯茎につけて「ラ・リ・ル・レ・ロ」というよりずっと発音しにくいの
    ですが、こうすると実際のアメリカ英語のに近い音になります』
    (「現代英語教育9月号」 竹林 滋)
 
    今までR は、「巻き舌のR」のために、本格的に取り上げられて
    いなかったので、竹林先生のこの文章を読んで、とてもうれしく
    思いました。とはいっても、肝心の「鼻音」が抜けていますが。

                         

    最近、ボストン出身のアメリカ人に日本語を教えることなり、生
    の英語に接する時間が増えました。彼の口は実に良く動くので、
    口のあたりを観察しているだけでもいい勉強になります。

    Rを発音するときにはやはり、舌は動かさないと言っていました。
    また、waterwada のように発音するとも言っていました。
    語尾の子音に関してはイギリス英語風のようです。
 
    "Good Will Hunting"という映画では、ボストンなまりが聞け
    る、と彼は言っていました。

    ■ 言葉でRの発音を述べるのはホントに大変です。分かろうと
    するのはもっと大変そう。聞き分けるのが一番ラクそうです。


    From Miss ユリコ                  Jan 23, 99

    (テープ診断で)

    私の発音はどう聞いても「カタカナ」ですが、自分ではどこが
    良くないのかわからないのです。

    ■ あなたの場合、1つひとつの音はかなり正確です。しかし、
    主に共鳴音がないのでカタカナっぽく聞こえるのです。

    その原因は、ささやくような声の出し方です。
    声(息)の勢いがないので、ノドと鼻に響く音が出ていません。
    また、子音も弱い(遅い)ので英語的な響きにはなりません。

    言い換えると、強く息を出せば相当改善されるということ
    です(大声ではありません)。


                         

    共鳴音と鼻音っていうのは同じものなんですか?

    ■ 共鳴音は ノドと鼻と口の中の響きのことです。
    日本語は主に口の中の響き。
    英語は「ノドの響き+鼻の響き」が強いことが特徴です。


                         

    「のどを開く」というのは下あごを下げる、ということですか?

    ■ 違います。
    口の奥からノド仏の上あたりの響きを出すことです。
    「ノドの響き」を感じるようにすると分かるはずです。

    下あごを下げるのは口の中を広くして、共鳴する空間を作る
    ためです。ただし、唇は開きすぎないこと。

    ネイティブの口もとをよく観察すると確認できるでしょう。

    From Mr. かず                  Jan 23, 99

    映画のセリフの意味を調べるのに良い本はありますか?

    今、1冊、映画のセリフを理解するための本を持っていますが、
    get, go, take などの基本動詞を基本とした口語表現が載っ
    ているものですが、ちょっと見慣れない表現にはすぐお手上げ
    です。

    ■ 思い当たらないので専門家のご意見を伺ってみました()。

    「映画のセリフ」というだけでは、あまりにも範囲が広すぎるので、
    「これ」と言えるものはちょっと思い浮かびません。それがあれば
    私もラクできます。

    理解したい映画が決まっていれば、シナリオ本を参考にできるで
    しょう。スクリーンプレイシリーズの最近のものは、分かりにくい
    箇所を詳しく解説してあります。

    もっと全般的にということですと、字幕翻訳家の岡山徹さんが書
    いた『字幕なしで映画がわかる 映画に”よく出る”英語表現
    (SSC ― 奇しくも 30音と同じ出版社)です。

    意外と知らない表現がよく出て来て、興味深く読むことができま
    した。

    あとはインターネットで調べることも可能です。
    「映画英語教育学会」のホームページのQ&Aでは質問をすれ
    ば、かなり詳しく答えてくれます。

      http://www.atem.org/

    死ぬほど忙しくなければ私も、分かる範囲であればお答えできる
    と思います。
    てな、具合でいいですかね。

    ■ 詳しいご返事、ありがとうございました。

    From Mr. まさとし                Jan 22, 99

    今週末にテープを作成して投函しますので、よろしくお願いい
    たします。

    私は現在、外国特許の仕事をしております。
    英語を話す機会、書く機会は少ないですが、外国特許庁からの
    書類を読むことは多い仕事です。

    1年に数回、海外からお客さんを向かえ、英語でディスカッション
    する機会がありますが、発音が悪いため、しばしば理解しても
    らえないことがあります。

    また、TOEICは約770点、TOEFLは570点くらいが自己ベスト。
    TOEFLのリスニングパートは3パートの中で最低(530くらい)

    ■ 一般的に、狭い音あいまい母音を「ア」の形でいうと通じ
    にくくなるようです。


    From Miss ゆか                 Jan 22, 99

    ところで私の疑問は、自分が会話をする時に、いつも
    文字→音(発声)という変換作業を自覚するのですが、この状態
    から習熟した日本語を話すときのように
    「思ったことが口をついいて出る」というまでに上達することが
    可能なのでしょうか?

    ■ それだけでは上達しにくいでしょう。

    日本語の場合、話しながら文を作るでしょう?
    その状態が望ましいのですが、そうなるためにはある程度、
    恐らく大量のインプットが必要であろうと思います。

    また、決まり文句などを覚えるだけではなく、知っている語句を
    シチュエーションで活用できるかどうか、も1つのポイントです。

    例えば、I like that. を

    ・相手に同意して「その考え、いいね」とか、
    ・誰かの行為/競技がびしっと決まったとき、「気に入った、かっこいい

    のように活用できるようになると表現力は向上します。
    それは英語を聞いて覚えられるようになると分かると思います。


    From Miss MOTOKO               Jan 21, 99

    「30音でマスターする英会話」は今、オーダー中です。
    (たぶん来週中に入手できると思います)

    もともと英語は人生最大のコンプレックスです。
    一念発起して今年勉強を始めましたが、どうも聞こえない・・
    正しい発音が分からないからだと思います。

    もしホームページにあるように短期集中特訓?で正しい発音が
    身につくのなら! 夢のようです。
    講座、開いてください。

    ■ その気になりつつありますが、会場手配などとなると、つい
    ついおっくうになってしまうのです。


    From Miss K                     Jan 20, 99

    (スピーチ原稿のチェックをお手伝いして)

    これで何とか安心て神戸に戻れます。
    「良くなった」という言葉を聞いて先ずは安心しました。
    (ダメだしなら翻訳を頼むしかないかな、と思ってました)

    今まで、原稿をネイティブに見てもらっているにもかかわらず
    相手の反応がいまいちで、まとめの悪さが原因と思うものの
    何か解らずに悩んでました。

    お手数かけましたが、指摘・修正された内容はすべて納得する
    ことばかりでした。特に、

    ・日本語で明快でない箇所は英語でも同じこと。

    ・同内容でも、文章の書き方で伝わり方が違うこと。

     を実感しました。

    また、書き方さえ間違えなければ自分で英語の論文を書ける(?)
    ことを知ったのは収穫でした。これを土台としてまた論文を書きた
    いと思います。

    PS:質疑応答の対処方法を聞こうと思って忘れていました。

    ■ 質疑応答のコツは笑顔と度胸でしょう。

    From Mr. Achiwa                  Jan 20, 99

    さちこ さまへ


    もしかすると、Udaさんが英会話教材販売か何かで儲けようとし      
    ていて、無料診断をお願いすると、ウン十万円もするような発音
    矯正セットか何かを売りつけられるかもしれない、というようなこ
    とを心配されているのかもしれませんが、そういった心配は無用
    です。

    英会話学校でよくある無料体験レッスンが、レッスンとは名ばか
    りの数時間に及ぶ勧誘だったり、嘘を付いてまで勧誘するスタッ
    フも多いので、疑心暗鬼になってしまうのも無理はないかもしれ
    ません。

    でも Udaさんの無料診断は勧誘や販売とは全く関係無い、本当
    に無料ですので、安心してお願いしていいと思います。


    以下、Udaさまへ:

    「あなたの発音診断します」のコーナーに「発音診断及びアドバイス
    は本というメディアの限界を補うためにボランティアとして行っており、
    お金儲けをするつもりは全くない」ことをはっきり書いておくといいか
    も知れません。

    #それでも不安に思う人は思うんだろうなぁ (^_^;

    ■ やっぱり、”アヤシー” 印象を与えているんですねぇ。
    怪しくても、まぁ、無料ですから、ご安心を。
ただし、直接トレーニング
    は有料です。



    From Mr. Kunii                  Jan 19, 99

    水は飲んでいますか.ここに来て本格的に乾燥してきている
    ので,水を日にリットルは飲む事をお勧めします.
    髪にも大切ですよ.(^^)

    ところで You got itの使い方はよく分かりましたが,
    Gottcha−Got you はどういう意味なのでしょうか?
    American mailfriend がよく使うので聞いた所,”分かったよ”の
    意味と同じだと書いてました.

    映画ではよく I got it というのを聞きますが,これも”分かったよ”
    ですよね.状況によっては”You got it”も”分かったよ”と取れま
    すし,少々(否かなり混乱しております.)
    ご教授下さい.(^^;
                        

    先日,久しぶりにビデオを見ていたら,歯擦音がうるさい位に聞
    こえてました.(ここの所練習をさぼっているのですが・・)(^^;
    以前はこんなに聞こえなかったのですが,不思議です.
    本当に,空気が歯に擦れている音だなあと変に関心してしまい
    ました.

    ■ Gottcha( I got you) は上記 I understand の他に、
    ・ジョークで相手を引っかけたとき
    ・追いかけていた相手を捕まえた時(映画ではよくあります)
     などに使います。

    また、I got it. = You got it. = I understand. の場合が
    あります。

    この場合の You got it. は「お便り」Jan 15, 99 の説明と同じで、
    私は I got it. と あなたの意図を承知したので、あなたの意図は
    実行される/実現される、ということで You got it.が同じような意
    味で使えるのです。

    ややこしいのですが、結果的に 
    I got it. = You got it. = I understand. となります。
    ただし、I got it. や You got it. は親しい人に使い、
    目上の人には I understand. が無難です。


    From Miss さちこ                  Jan 19, 99

    はじめまして.
    キーワード“TOEFL”で検索してるうちにリンクでHPにたどりつき
    ました.ついては,発音診断をお願いしたいので,宛先等折り返
    しお知らせ願えますか?

    以下は質問です。

    Q1. 発音診断をお願いすると,本や教材を買えと強要されること      
        はありませんか?

        ■ 強要はしません。
        しかし、もし、あなたの発音がカタカナ的である場合には
        「30音でマスターする英会話」を強くお奨めします。


    Q2. Q1の答えが否である場合,この診断は全くの趣味,というか
        ボランティア的感覚でなさってるんでしょうか?

        ■ 「全くの趣味,というかボランティア的感覚」の意味がやや
        不明ですが、本だけでは発音の矯正は難しく、HPと診断はそ
        れを補うために行っており、言ってみれば大きなお世話、かも
        知れません。


    Q3. 面倒くさいので課題文(1)〜(3)を1本のテープにまとめて録
        音して送付したら,1回で診断して頂けませんか?

        ■ あなたがどういう発音をしているかは課題文(1)で十分に
        分かります。




    From Mrs. カビゴン                Jan 18, 99

    おはようございます、毎日がいつでも楽しい奥村です。
    一月に菜の花が咲くなんて、南房総はうらやましいですね。
    寒いのは大嫌いです。ski は好きだけど。

    質問です。
    Americaのヤフーのサイトを見ていたんですが、
    「Movies and film」と、まとめて一つのコンテンツになっ
    ていました。

    奥村の辞書で訳すと「映画と映画」になるんですが、Moveis
    と filmの違いを教えて下さい。ついでに、cinemaもお願いし
    ます。 何でも聞いてすみません。

    「Meet Joe black」は期待してなっかたせいか、楽しかった
    です。来週はアルマゲドンです。(先週はモスラ3!)

    ■ 専門家に問い合わせたところ、下記のご返事を頂きました。


    movie と film は同じ意味です。

    American Heritage Dictionary(AHD)では film の定義に A movie
    があります。どちらかと言えば、アメリカでは movie、イギリスで
    は film とすることが多いようです。(ネイティブ談)

    どうして両方書いてあるのか、と言うことから考えると、Movies と
    なっていますので、これには「映画産業」との意味があり、つまり、
    両方入れることによって映画関連(俳優、監督から映画館などの
    いろいろなことなど全般を含む)がありますよ、ということでしょう。

    ちなみに cinema はAHDで一番はじめの定義に A film or movie
    とあります。しかし、アメリカ人のネイティブはあまり使わないよう
    です。また cinema と movie には「映画館」の意味もあり、cinema
    はこの意味で使われることがたまにあると言っておりました。

    ネイティブ1人の意見ですので、おかしいところがあるかも知れま
    せんが、ご容赦下さい。



    From Miss ユリコ                  Jan 17, 99

    数日前に初めて自分の発音をテープにとって聞いてみたん
    ですが、どう聞いてもカタカナでした。(もちろん「30音〜」に
    載ってるとおりの発音方法でしてるつもりです)

    もうしばらく練習してからテープ送ります。

    ■ もし、カタカナであることが確かならば、下記のチェックが必要です。

    ・共鳴音のチェック(のど+鼻) -- 全体の印象の決め手
    ・1つひとつの音を確実にチェック

     子音は息のスピード、鼻などのうなり方
     母音は下あごの下げ方、唇の形など


     ※ 詳しくはHPトップページの「効果的な使い方」を参考にして下さい。

                         

    あと、発音記号を見て発音するときはいいんですが、新しい単語が
    出てきたときは、発音記号なんて載ってないので、どう発音したら
    良いのか分りません。

    これは憶えるしかないのでしょうか?
    法則みたいなものありますか?

    ■ ・HPのスペルの読み方
      ・「30音でマスターする英会話」の「スペルのしくみ(P155)」
       に簡単な規則を紹介してあります。

      コツは 母音が連続しているかどうか、
          子音が連続しているかどうか、です。


    From Miss あおき                  Jan 16, 99

    正月早々、本格的に30音トレーニングを始めました。

    34ページの 子音の部分を MD に録音して繰り返し聞きつつ、
    171ページからの説明を見ながら自分でも発声してそれを録
    音して、チェックしています。

    自分の声を聞いて出てきた R についての質問です。

    鼻に響かせるのは、変化の後だけでしょうか?
    それから、音が口から鼻へ移動するということですが、
    これは、口から口の奥を通って鼻へ、と連続的に移動するの
    でしょうか?

    ■ 基本的には口から鼻へと連続的に移動します。
    口の奥ではなく、口の中からイッキに鼻へ移動する感じです。
    「アルファベットはどんな音」の女性のが分かりやすいでしょう。

    ノドの奥から開く音の「」 --> 唇の先を縦に絞り、鼻に移動、
    なんですけどね・・・


    From Mrs. まき                    Jan 15, 99

    2度目のテープ診断、ありがとうございました。
    げげげ。何の進歩もしてませんか。んんんーーん。

    家事を随分おさぼりして、(主人にはわるいんですが)毎日4時間
    はトレーニングしてたのに。初めてテープを送ってからゆうに50時
    間は練習してます。

    私はおかしいのでしょうか?
    私は英語の勉強の半分を発音に費やしてきました。
    使った時間とお金も半端ではありません。

    ・プライベートレッスン(毎日1時間を3ヶ月)
    ・通信教育
    ・語学学校で半年発音の選択授業

    一時期、発音が思い通りにいかないのがあまりにも辛くって英語
    恐怖症になり、英語とはきっぱり縁をきろうと思ったほどです。
    でも、やっぱり好きなんです。

    私は先天的に耳が悪いのでしょうか?
    私は発音に関して異常なのでしょうか?
    発音音痴?それとも....。

    いったい大丈夫なのかしら? 
    大大大不安です。

    ■ よほどヘンな練習をしたんでしょうねぇ。少々オドロキ、テープ診断
    を 5,6回くり返し、上達した方に聞いてみました(↓)。


    > 私も最初そうでした。
     まず、
     ・カタカナと本物との違いが分からない。
     ・何を変えたらいいか分からない。

     カタカナ、イントネーションなしの英語に囲まれているので
     意識を向けることに時間がかかるのかもしれません。
     思い切り変えて、少し変化する感じでしたから。

    ■ でも、英語の発音は何とかなるから大丈夫です。

    From Mr. 山内                    Jan 15, 99

    始めまして。

    英語を使うメーリングリスト(Hanji)があり、そこのメンバーから
    の紹介でHPを見ました。内容に感激しています。私も長い間、
    英語が話せなくて苦労しましたが、発音の違いに気がついてか
    ら、大分、上達しました。

    特に、子音の発音は英語にとって重要で、カタカナ英語からの
    脱却には、破裂音の認識(子音の単独の発音)が必須と思っ
    ています。

    一つ質問があるのですが、アメリカでタクシーを使うときに、運
    転手に宛先を言い、判ったときに”You Got It!!"と言っている
    ように聞こえるのですが、何故過去形なのか、あるいは聞き間
    違いか、いつも悩んでいます。できれば、教えてください。

    You Got It! は簡単ながら、とても英語的、と思います。
    この場合の it はあなたの望む状態、意図を指し、その意図を
    「あなたは伝えた」

    -- 私はあなたの意図を了解し、あなたの望む状態(目的地に
       向かう)をあなたは得た、
       ということで過去形になります。

    「わかったか/わかったろう」の You heard me.と同じ感覚です。

    また、Paperbackにもたまに、"get -->got" 現在形ではなく
    過去形で使っている場合があるのですが、何か理由があるの
    でしょうか。

    ■ 上記の理由で You get it. では意味をなさず、
    You'll get it. では当分目的地に着かない感じです。

    こんなところでいかがでしょうか?
    もっとスッキリ説明できる方、応援、お願いします。


    --- そして・・・

    ”You got it”は、概略判りましたが、話している最中に過去形を
    使うのは、私には慣れない感じです。でも、考えてみれば日本語で
    も「判った」と過去形で言いますね。

    ■ そこはぜひとも慣れて下さい使い慣れればOKになると思います。



お便り・紹介 の もくじへ


 頂いたメールは編集の上、掲載可能と判断させていただ  
 
きます。掲載を望まない場合は、その旨を明記して下さい。


uda@awa.or.jp

 Top page /